Happy Birthday to John Lennon :)
當我到64歲(When I'm 64) ◎余光中譯
當我老了,頭髮掉了,好多好多年以後,
你還會送我一張華倫丁,生日卡片,酒一瓶?
三點差一刻要是還沒回,你可會把門鎖好?
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
When I get older, losing my hair, many years from now
Will you still be sending me a valentine, birthday greetings, bottle of wine?
If I'd been out 'til quarter to three, would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
那時連你也老了,只要你肯開金口,我就願跟你廝守。
我可以幫助,修保險絲,當你的燈不亮時。
你可以在爐邊織毛衣,星期天早上兜風去。
整整花園,除除雜草,要你做更多我也不會。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
You'll be older too
Ah, and if you say the word, I could stay with you
I could be handy, mending a fuse when your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside, Sunday mornings, go for a ride
Doing the garden, digging the weeds, who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
每年夏天我們會租間小屋,在威特島上,只要不太貴。
我們會省吃儉用,看孫兒爬到你懷中,小薇、小醜跟小呆。
寄一張明信片,寫一句話,告訴我有什麼感想,
把心裡的話說個清楚,簽上名字,別再耽誤。
就答應我了吧,填個表,永永遠遠做我的寶貝。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight if it's not too dear
We shall scrimp and save
Ah, grandchildren on your knee, Vera, Chuck and Dave
Send me a postcard, drop me a line stating point of view
Indicate precisely what you mean to say, yours sincerely wasting away
Give me your answer, fill in a form, mine forever more
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
-
當我到64歲 老歌新唱憶披頭 ◎余光中
披頭跟貓王很難比較:披頭是四人樂隊,貓王是單人歌手;披頭興於英國,盛於美國,來自英國北部粗野的港口,貓王則來自美國農業的南部,正是黑白民歌的腹地;但最大的不同在於披頭自給自足,從寫歌、譜曲到演唱,一氣呵成,貓王只是一個詮釋的歌手;披頭的歌從硬搖滾到頭搖滾,從早期的單碟情歌到後期的成套歌集,從個人的心情、現實的即景、嗑藥的幻境到社會的批評,無論風格與主題都變化多端,十分豐富。
1
當我老了,頭髮掉了,
好多好多年以後
你還會送我一張華倫丁,
生日卡片,酒一瓶?
三點差一刻要是還沒回
你可會把門鎖好?
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
那時連你也老了,
只要你肯開金口,
我就願跟你廝守。
我可以幫助,修保險絲,
當你的燈不亮時。
你可以在爐邊織毛衣,
星期天早上兜風去。
整整花園,除除雜草,
要你做更多我也不會。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
每年夏天我們會租間小屋,
在威特島上,只要不太貴。
我們會省吃儉用,
看孫兒爬到你懷中,
小薇、小醜跟小呆。
寄一張明信片,寫一句話,
告訴我有什麼感想,
把心裡的話說個清楚,
簽上名字,別再耽誤。
就答應我了吧,填個表,
永永遠遠做我的寶貝。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
英國首相布萊爾七月廿二日訪問北京清華大學,學生請他唱歌,結果由他的夫人雪莉代唱,所唱的正是我譯的這首名曲〈當我到六十四歲〉。報上說經此一來,這首歌已經風靡西班牙,因為它「令人耳目一新,動聽又好記,表演方式也夠新奇。」
這消息令我十分感慨,一連幾天都心情不安。〈當我到六十四歲〉是披頭比較後期的一首歌,收在《花椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊》的唱片集裡,不像〈露西在天上戴鑽石〉那麼驚艷動人,但其深沉的感情,平實的用語,帶點淡愁與輕悵,一旦入耳便揮之不去,是緊貼吾心的披頭小曲。此曲屬於歌廳的風格,整首唱完,後面還饒上一聲輕吁,口荷,頗有餘韻,但歌詞卻沒有寫出來。
2
初聽此曲,早在一九六九年秋天。我一人高棲在山城丹佛,離東西兩岸既遠,盼家人相聚又不得,苦澀的岑寂之中,最能夠消愁解憂的寄託,不是文學,是音樂,不是古典音樂,而是民歌與搖滾,尤其是披頭的歌。
那時我已經四十一歲了,第三次也是最後一次旅美,思念台灣更擔心大陸,心情相當低沉,對美國生活愈感無趣,對現代文學尤其是現代詩愈感不親,反而覺得黑人的藍調靈歌、白人的鄉村民謠,和黑白激盪的搖滾樂,更能夠愜心沁脾,撫慰我陰鬱的愁腸。瓊.拜斯的甘美、久迪.柯玲絲的清揚、瓊尼.米巧的細緻、菁華三姝(The Supremes)絲緞一般的光滑,對我的倦耳殷勤呵護,療效在母親與情人之間。令我血脈潮湧的卻是靈歌之后艾莉莎.富蘭克林與靈歌之夭亡王子歐提斯.瑞丁:富蘭克林的喉音一路拔高時,靈魂似乎就在她喉際升起,一朵皎白的曇花就從富足的黑土中綻開。硬搖滾之王當然是恰克.貝瑞,當他尼格羅腔的南部口音勢如破竹噴瀉而來,我別無去路,只能逆來順受,作他亢疾的節奏之奴,以脈搏為貢品。
黑人歌手勝過白人,首先是先天的稟賦,噴泉一般的富厚嗓音,嗚唈叱喢,吞吐的正是非洲的元氣。然後是後天的壓抑委曲,不吐不快,吞吐的正是種族的不平之氣。至於肢體語言,本來就不是紳士淑女,而且習慣在勞作時唱歌,所以就放得開。「不知手之舞之,足之蹈之也」,正此之謂。不過黑人跟我們的祖先有一樣差別,就是扭臀轉膝似乎特靈。恰克.貝瑞最擅這特技,我稱之為「抖膝功」。
這忘我的「抖膝功」一發,表示歌者已經入神,歌,已到高潮,女孩子們要不尖叫,是不可能的。這一生我的一大遺憾,便是不能在現場看恰克.貝瑞發功。可惜他是黑人,又因為娶了一個未成年的幼女鬧成醜聞,所以未能黑白通贏,成為搖滾樂當仁不讓的天王巨星。
但是他啟後的影響絕不容低估。他生於一九三一年,比鮑伯.狄倫與四披頭平均要大十歲,比普利斯萊只大四歲,但誰也逃不過他的啟發。像他一樣,貓王的音樂也出入於 R&B 與 C&W 之間:前者為 Rhythm and Blues,包括爵士樂、福音曲、藍調;後者為 Countryand Western ,包括南部民謠、西部民歌。貓王從小就習於黑人音樂,他不但撈過界唱黑人的歌曲,更學去了搖滾力學(Rock and Roll Kinetics)的「抖膝功」。在披頭狂潮席捲之前,貓王君臨了美國的搖滾樂。
披頭跟貓王很難比較:披頭是四人樂隊,貓王是單人歌手;披頭興於英國,盛於美國,來自英國北部粗野的港口,貓王則來自美國農業的南部,正是黑白民歌的腹地;但最大的不同在於披頭自給自足,從寫歌、譜曲到演唱,一氣呵成,貓王只是一個詮釋的歌手;披頭的歌從硬搖滾到軟搖滾,從早期的單碟情歌到後期的成套歌集,從個人的心情、現實的即景、嗑藥的幻境到社會的批評,無論風格與主題都變化多端,十分豐富。
3
我當初聽披頭的唱片,是從《花椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊》入耳,然後才一路聽回去。我其實並不怎麼喜歡他們早期的情歌,如〈我好想握住你的手〉與〈難買愛情〉之類,嫌它青春的咕咕調太淺直。約翰.藍儂也承認,要等到一九六五年的《橡皮靈魂》唱片集出來,他們才認真起來:有名的〈挪威森林〉正是上面的第二首歌。
我聽《花椒軍曹》時,那唱片集已出了兩年了,但對我卻是新奇甚至神奇的。唱片封套有雙層,可以對疊,正面是四披頭,穿著藍底鑲邊的軍樂隊制服,十分帥氣。簇擁著他們的漫畫人物,形形色色,各有來頭,我認得出來的包括拜倫、愛倫坡、王爾德。
緊接在〈當我到六十四歲〉之後,是俏皮有趣的〈可愛的麗妲〉。開頭的三疊句 Lovely Rita meter maid 根本不可譯,因為 meter(停車表)用英國腔,尤其是披頭的鄉音 Mersey accent 來唱,跟 Rita 完全押韻,而中文無能為功。 Meter maid 就是管停車投幣的女警,如果照譯,就冗長無趣,如果譯成「停車表妹」,則不但油滑,又生誤解。倒是中間有三句可以這樣譯:
戴著帽子她看來更老練,
而背袋斜斜地掛肩,
使她看起來有點像軍人。
這一集裏最迷情、最夢幻的一首當然是〈露西在天上戴鑽石〉。開頭的四句是:
想像你自己在船上船在河上,
旁有橘子樹上有果醬的天色,
有人喚你,你慢吞吞地回答,
答一個女孩子光彩多變的眼色。
巫蠱的歌聲如痴如醉,「露西在天上戴鑽石」一句三次重複,每次都拔高一個音階,激情驟升,果真害(high)人意亂情迷。此歌原名 Lucy in the Sky with Diamonds,三個實字的字首是 LSD,自然引人猜疑。
幹嘛對毛主席發誓?
《滾石雜誌》的記者曾求證於藍儂,藍儂承認他有許多次嗑藥羽化的經驗,但這首歌的字首如此巧合卻出於無心。他還對記者說:「我可以向上帝或毛主席發誓,我絕對無意拼湊成 LSD。」
藍儂以露西入詞,很正點。 Lucy 源出拉丁文 Lux ,意為光采;利物浦刁頑的少年未必知道這一點,但這些教名的意義在英美民間該是常識。此詩第四行說女孩眼閃七色,恐亦含此意。最荒謬的是,發誓為什麼要向毛主席呢?那時正是一九六七年,文革正烈,毛主席的紅孩兒們正在逞暴,他老人家容得人扭秧歌,卻絕對不容人邊扭搖滾、邊聽披頭的迷幻歌吧。
我在丹佛聽了兩年的搖滾樂,第一年是獨聽,第二年則是領著家人共聽。正如一九九○是我家的梵谷年,一九七○是我家的披頭年。可是領著四個小女孩(珊珊才十二歲呢,季珊剛五歲,連「聽愛擠」teenager 都說不上)去探披頭世界的,竟是逾齡學狂的老爸,夠酷吧。
婚外情寫入歌曲
《花椒軍曹》之前的《橡皮靈魂》,有一首名曲叫〈挪威森林〉,撲朔迷離,也引起不少爭議。其實許多人連題目都不懂,藍儂本來原就無意寫明白。開頭三句就已經曖昧:「我有過一個女孩,/或者應該說/她曾經有過我。」她帶我進房間,問房間不錯吧,又自答是「挪威木料」。所以譯「挪威森林」是不對的。藍儂對《滾石》的記者坦承:當時他要寫的是自己的一段婚外情,但不願讓(洋子之前的)太太知道實況,所以詩句隱晦難懂。寫好後藍儂自彈吉他自唱,並央哈瑞森配上西塔琴調,更添迷情的韻味。作曲家羅倫(Ned Rorem)就盛讚披頭作曲的奇才,能巧妙地從古典的蒙特維蒂與當代的蒲朗克借力使力而出奇制勝。他說〈挪威森林〉之獨特難忘,有賴「它拱形的旋律,一種愈來愈多休止的律動,一個交錯而成的倒金字塔形。」
後知後覺如我,晚到一九六九年才迷上披頭,怎料第二年這四個金童就散了。散伙的原因複雜,但主要是一個玉女,不,日本辣妹,不,辣姐的介入。我說辣姐,因為洋子比約翰大七歲。記者問儂能怎麼展望自己的六十四歲,藍儂說,「但願我們(他和洋子)老來還是好伴,住在愛爾蘭海邊的小島,翻閱一生胡鬧的剪貼本。」驚世駭俗、自比耶穌的藍儂,這樣低調的願望都不能實現。他根本等不到六十四歲。他生前自恨不生在紐約,所以死在紐約也算是補償吧,儘管是死於非命。他在街頭被自己的歌迷狙擊,永遠停格在四十歲。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過35萬的網紅Sara Shang,也在其Youtube影片中提到,★Sara Shang★ Choreography 2017.05月成果 • MUSIC / Lady Gaga - The Cure • CHOREOGRAPHER / Sara Shang • PHOTOGRAPHER / Wind Chuang • EDIT / Wind Chuang •...
「i'm yours歌詞中文」的推薦目錄:
- 關於i'm yours歌詞中文 在 晚安詩 Facebook 的最佳貼文
- 關於i'm yours歌詞中文 在 馮允謙 Jay Fung Facebook 的最讚貼文
- 關於i'm yours歌詞中文 在 馮允謙 Jay Fung Facebook 的精選貼文
- 關於i'm yours歌詞中文 在 Sara Shang Youtube 的精選貼文
- 關於i'm yours歌詞中文 在 [徵求] 不知道有沒人能將I'm Yours 翻成中文版- 看板JasonMraz 的評價
- 關於i'm yours歌詞中文 在 im yours的推薦與評價,PTT、DCARD、FACEBOOK和網紅們 ... 的評價
- 關於i'm yours歌詞中文 在 im yours的推薦與評價,PTT、DCARD、FACEBOOK和網紅們 ... 的評價
- 關於i'm yours歌詞中文 在 im yours的推薦與評價,PTT、DCARD、FACEBOOK和網紅們 ... 的評價
i'm yours歌詞中文 在 馮允謙 Jay Fung Facebook 的最讚貼文
(Admin)
今晚繼續有音樂工房, 大家記住唔好錯過呀!! :)
[節目預告] 9月20日(星期三)音樂工房 第32集@J2台 12:00am - 12:30am
「巨聲2幫」羅孝勇(Sheldon)和「巨聲3幫」馮允謙(Jay),去年在比賽中合唱R&B曲風的,無論唱、和、舞步都配合得天衣無縫,快樂氣氛感染全場,評判和觀眾均拍案叫絕!事隔大半年兩人在《Music Café》的舞台重逢,選來同樣具輕快節奏的
為了洗脫「鬼仔」形象,兩人都努力改善中文咬字,挑戰國語歌和粵語歌。不過「兩兄弟」不脫頑皮本色,唱歌之餘也笑笑鬧鬧,上回排練交接對答亂作一團。來到開Show前的「踩台」時間,兩兄弟揚言會認真收歛,Sheldon卻帶同美味雞腿一同亮相,又被Jay踢爆他兩大罪狀,包括與樂隊排練一人獨佔三小時,害Jay苦等;排練期間又引Jay發笑。Sheldon有何解釋?
Jay承諾歌迷要交出最高水準演出,自彈自唱最新原創作品
i'm yours歌詞中文 在 馮允謙 Jay Fung Facebook 的精選貼文
(Admin)
[節目預告] 9月21日(星期五)Music Cafe 第90集@J2台 12:00am - 1:00am
可以推出個人專輯,是每一位「巨聲幫」成員的夢想!「巨聲2幫」羅孝勇(Sheldon)與「巨聲3幫」馮允謙(Jay)也不例外。兩人有不少共通點,同樣是外國回流、廣東話不靈光的「竹昇仔」,音樂上同樣走創作歌手路線。生活中每一個靈感,他們都絕不放過,誓要將之化為美妙的旋律和動人歌詞。去年《超級巨聲3》一場「巨聲幫PK戰」,兩人初次相遇已一見如故,情同手足。事隔大半年,兩人分別透過主持節目,廣東話大有長進,會否嘗試以中文填詞?今次相約於《Music Café》,當然要Jam歌,交流這段期間的創作成果。
Sheldon和Jay在《超級巨聲3》合唱一曲,無論唱、和、舞步都配合得天衣無縫,令交鋒對戰變成了兄弟同心的和諧組合,評判拍案叫絕!今次再度雙劍合璧,兩兄弟先合唱一曲
Sheldon曾嘗試為自己的歌曲填寫中文歌詞,但卻只完成副歌部份,會否特別為歌迷獻唱?Sheldon笑言最終仍過不了自己的心理關口,只好請朋友代勞填上中文歌詞。立即送上自家創作
Jay月前初嚐主持旅遊節目《台灣闖蕩》,忙碌過後,終於可以埋首創作,歌迷引頸以待!在新歌面世前,Jay帶來他最喜愛的Pop Rock Band歌曲
i'm yours歌詞中文 在 Sara Shang Youtube 的精選貼文
★Sara Shang★ Choreography 2017.05月成果
• MUSIC / Lady Gaga - The Cure
• CHOREOGRAPHER / Sara Shang
• PHOTOGRAPHER / Wind Chuang
• EDIT / Wind Chuang
• @SUPER SWEET DANCE STUDIO
• @TAIWAN
GET "THE CURE":
http://gaga.lk/TheCure
GET “JOANNE":
http://gaga.lk/Joanne
FOLLOW LADY GAGA:
Facebook: http://gaga.lk/facebook
Twitter: http://gaga.lk/Twitter
Instagram: http://gaga.lk/Instagram
Snapchat: http://gaga.lk/Snapchat
Spotify: http://gaga.lk/Spotify
EMAIL LIST:
http://gaga.lk/News
Music video by Lady Gaga performing The Cure. (C) 2017 Interscope Records
http://vevo.ly/oDCQUq
Lady Gaga - The Cure [ 歌詞中文翻譯 ]
I'll undress you, 'cause you're tired
我替你褪去衣物,因為疲憊全寫在你臉上
Cover you as you desire
依你喜歡的方式擁你入睡
When you fall asleep inside my arms
看著你蜷縮在我的臂彎內
May not have the fancy things
也許我沒有浮誇的外在引你注意
But I'll give you everything
但我願意給你我的一片真心
You could ever want, it's in my arms
所有你渴望的,都在我懷裡
So baby tell me yes
親愛的,我在等待你的回應
And I will give you everything
我願意給你我的所有
So baby tell me yes
親愛的,可以說好嗎
And I will be all yours tonight
今晚你就能擁有我
So baby tell me yes
所以親愛的,就答應我吧
And I will give you everything
我會把真心交付給你
I will be right by your side
義無反顧地守在你身畔
If I can't find the cure, I'll
假如我遍尋不著你的解藥
I'll fix you with my love
我會用滿心的愛來治癒你
No matter what you know, I'll
無論你懂不懂我對你的情感
I'll fix you with my love
我會用愛來填補你的傷口
And if you say you're okay
即便你嘴上說著你沒事
I'm gonna heal you anyway
我仍會用愛溫柔地包覆你
Promise I'll always be there
我發誓 我會守在這裡寸步不移
Promise I'll be the cure
答應你,我 會成為 你的解藥
Be the cure
專屬於你
Rub your feet, your hands, your legs
輕柔地撫過你疲倦的軀體
Let me take care of it, babe
讓我來照顧你吧,親愛的
Close your eyes, I'll sing your favorite song
閉上眼,讓我為你唱一首最喜歡的歌
I wrote you this lullaby
是我為你譜寫的搖籃曲
Hush now baby, don't you cry
乖乖睡吧親愛的,別再掉淚了
Anything you want could not be wrong
所有你想要的一切都有成真的一天
So baby tell me yes
親愛的,我在等待你的回應
And I will give you everything
我願意給你我的所有
So baby tell me yes
親愛的,可以說好嗎
And I will be all yours tonight
今晚你就能擁有我
So baby tell me yes
所以親愛的,就答應我吧
And I will give you everything
我會把真心交付給你
I will be right by your side
義無反顧地守在你身畔
If I can't find the cure, I'll
假如我遍尋不著你的解藥
I'll fix you with my love
我會用滿心的愛來治癒你
No matter what you know, I'll
無論你懂不懂我對你的情感
I'll fix you with my love
我會用愛來填補你的傷口
And if you say you're okay
即便你嘴上說著你沒事
I'm gonna heal you anyway
我仍會用愛溫柔地包覆你
Promise I'll always be there
我發誓 我會守在這裡寸步不移
Promise I'll be the cure
答應你,我 會成為 你的解藥
Be the cure
專屬於你
I'll fix you with my love
我會用滿心的愛來治癒你
(I'll fix you with my love-lo-love)
I'll fix you with my love
用愛來填平你心上的缺口
(I'll fix you with my love-lo-love)
If I can't find the cure, I'll
假如我遍尋不著你的解藥
I'll fix you with my love
我會用滿心的愛來治癒你
No matter what you know, I'll
無論你懂不懂我對你的情感
I'll fix you with my love
我會用愛來修補你的心
And if you say you're okay
即便你嘴上說著你沒事
I'm gonna heal you anyway
我仍會用愛溫柔地包覆你
Promise I'll always be there
我發誓 我會守在這裡寸步不移
Promise I'll be the cure
相信我,我會將你治癒
Promise I'll be the cure
答應你,我 會成為 你的解藥
I'll fix you with my love
我會用愛來填平你心上的缺口
i'm yours歌詞中文 在 [徵求] 不知道有沒人能將I'm Yours 翻成中文版- 看板JasonMraz 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 Wanted 看板]
作者: lovememory (做人好辛苦 真煩) 看板: Wanted
標題: [徵求] 不知道有沒人能將 I'm Yours 翻成中文版
時間: Sun May 2 04:03:17 2010
非常好聽的歌詞
現在非常的遺憾自己的英文程度之破
這首英文歌 真的太快了 跟不上
有天才的話 我們一起來寫填中文詞吧!!!!
==========================================================
I'm yours
英文歌詞:
Well youve dawned on me and you bet I felt it
I tried to be chill but youre so hot that I melted
I fell right through the cracks, and now Im trying to get back
Before the cool done run out I'll be giving it my bestest
And nothings gonna stop me so dont go with convention
I reckon its again my turn, to win some or learn some
But I wont hesitate no more, no more
It cannot wait, Im yours
Well open up your minds and see like me
Open up your plans and damn youre free
Look into your heart and youll find love, love, love, love
Listen to the music of the moment people dance and sing
We are just one big family
And its everybodys right to be loved, love, love, love, loved
Well Ive been spending way too long checking my tongue in the mirror
And bending over backwards just to try to see it clearer
But my breath fogged up the glass
So I drew new face and laughed
I guess what I've been saying is there aint no better reason
To rid yourself of vanity and just go with the seasons
It's what we aim to do, our name is our virtue
So I won't hesitate no more, no more
It cannot wait, I'm sure
There's no need to complicate our time is short
This is our fate, I'm yours
Well open up your minds and see like me
Open up your plans and man you're free
Look into your heart and you'll find, the sky is yours
So please don't, please don't, please don't
There's no need to complicate
Cause our time is short, and this will, this will, this is our fate
I'm yours
中文歌詞:
我深深感受 你的出現帶給我的驚異
我想抱著平常心 但你的如火熱情 令我溶化
穿過縫隙 我墜落 我嘗試回到原來的生活
但在我熱情冷卻耗盡之前 我要對這份熱情付出我的全力
沒有任何事情能阻止我 所以別嘗試用慣例說服我
我猜這次輪到我了 去贏得些什麼 或是學些什麼
但我將不再遲疑 不再遲疑
我不能再等待 我屬於你
所以 打開你的心 像我一樣期待這份愛情
別固守著你原本的計畫 你將自由
看進你的心底 你將會找到愛情 愛情
傾聽此刻的音樂 人們在歌舞
我們其實很相近
愛與被愛 是每個人的權利
我花了太多的時間 在鏡子前測試自己的說話方式
彎腰傾身 我嘗試著想看清楚些
不過 鏡子卻被我的呼吸霧化
所以 我畫了個全新的臉 開心地笑了
我猜 我想說的不過是 沒有比這更好的原因
擺脫掉自己的虛榮心 讓一切順其自然
這是我們該做的 成為善的化身
但 我將不在遲疑 不再遲疑
我不能再等待 我很肯定
別讓一切變複雜 我們沒有太多時間
這是命中註定 我將屬於你
所以 打開你的心 像我一樣期待這份愛情
別固守著你原本的計畫 你將自由
看進你的心 你會知道 無邊際的天空屬於你
所以 請別再 請別再
再也沒有需要去偽裝
因為我們沒有太多的時間 這將會是 這就是命中注定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.236.176
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.236.176
... <看更多>